<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: How to Speak Texan</title>
	<atom:link href="http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/</link>
	<description>Specialization is for Insects.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Feb 2012 22:06:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Kate</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-92791</link>
		<dc:creator>Kate</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 10:44:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-92791</guid>
		<description>As a Texan transplanted to the UK, I have enjoyed reading these.  I teach applied linguistics at the University of Oxford, and I say to my students, &quot;Of course, British English is rather impoverished:  it doesn&#039;t have a second person plural (&quot;y&#039;all&quot;); and it only has two terms for how close something is, unlike my dialect, which has three (&quot;here&quot;, &quot;there&quot; and, farther than &quot;there&quot;, &quot;yonder&quot;)&quot;.  It makes them think about language snobbery!  (Note that I&#039;m cheating just a bit, because there are some British dialects that have second person plurals like &quot;youse&quot;, but those aren&#039;t usually as well developed as &quot;y&#039;all&quot; - they don&#039;t have possessive forms (&quot;y&#039;all&#039;s car&quot;), for example.
Anyway, thanks for this blog!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As a Texan transplanted to the UK, I have enjoyed reading these.  I teach applied linguistics at the University of Oxford, and I say to my students, &#8220;Of course, British English is rather impoverished:  it doesn&#8217;t have a second person plural (&#8220;y&#8217;all&#8221;); and it only has two terms for how close something is, unlike my dialect, which has three (&#8220;here&#8221;, &#8220;there&#8221; and, farther than &#8220;there&#8221;, &#8220;yonder&#8221;)&#8221;.  It makes them think about language snobbery!  (Note that I&#8217;m cheating just a bit, because there are some British dialects that have second person plurals like &#8220;youse&#8221;, but those aren&#8217;t usually as well developed as &#8220;y&#8217;all&#8221; &#8211; they don&#8217;t have possessive forms (&#8220;y&#8217;all&#8217;s car&#8221;), for example.<br />
Anyway, thanks for this blog!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robin</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-91787</link>
		<dc:creator>Robin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2011 05:37:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-91787</guid>
		<description>It is very true that North Texans talk differently than South Texans, because some of these sayings I&#039;ve never heard. I&#039;m city folk, from Arlington. No one in my area really says down yonder, that&#039;s an old person thing. I think it&#039;s funny how Northerners think Texans say ya&#039;ll every two seconds. Andy, while searching on YouTube, I find that a lot of Brits think the term &quot;jeet&quot; is wierd, lol. What area of Texas are/were you in? Around here we say &quot;didga eat?&quot; Similar, but I&#039;ve never heard that. Some of these sayings seem kind of old. But then again, I live in a pretty modernized area, living near Dallas and all, haha. It also helps that I&#039;m a 1g Texan (mom from Maryland, dad from Oklahoma) so I say a lot of non-Texan things, idk, lol</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It is very true that North Texans talk differently than South Texans, because some of these sayings I&#8217;ve never heard. I&#8217;m city folk, from Arlington. No one in my area really says down yonder, that&#8217;s an old person thing. I think it&#8217;s funny how Northerners think Texans say ya&#8217;ll every two seconds. Andy, while searching on YouTube, I find that a lot of Brits think the term &#8220;jeet&#8221; is wierd, lol. What area of Texas are/were you in? Around here we say &#8220;didga eat?&#8221; Similar, but I&#8217;ve never heard that. Some of these sayings seem kind of old. But then again, I live in a pretty modernized area, living near Dallas and all, haha. It also helps that I&#8217;m a 1g Texan (mom from Maryland, dad from Oklahoma) so I say a lot of non-Texan things, idk, lol</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Odis</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-1/#comment-90951</link>
		<dc:creator>Odis</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 21:35:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-90951</guid>
		<description>My dad and granddad (papaw, of course) both do that. We are from West Texas (Colorado City), and lots of the older men do that with words that begin with &quot;Wh,&quot; like &quot;hwhite&quot; for &quot;white,&quot; &quot;hwen&quot; for &quot;when,&quot; etc</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My dad and granddad (papaw, of course) both do that. We are from West Texas (Colorado City), and lots of the older men do that with words that begin with &#8220;Wh,&#8221; like &#8220;hwhite&#8221; for &#8220;white,&#8221; &#8220;hwen&#8221; for &#8220;when,&#8221; etc</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bumpy</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-68668</link>
		<dc:creator>bumpy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Nov 2010 00:53:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-68668</guid>
		<description>Turning one syllable into more isn&#039;t unique to Texas.  Around Illinois and Indiana they pronounce &quot;oil&quot; as three syllables:  aw-wee-yall.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Turning one syllable into more isn&#8217;t unique to Texas.  Around Illinois and Indiana they pronounce &#8220;oil&#8221; as three syllables:  aw-wee-yall.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: firediamond</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-64047</link>
		<dc:creator>firediamond</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Sep 2010 04:09:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-64047</guid>
		<description>Another of the sweet things my father used to do  for us when we were children.  You remember the child&#039;s nursery rhyme, &quot;This little piggy went to maket.&quot;  Daddy added another verse so that we could do have all 10 of our piggies.  It went like this.  
This little piggie said, &quot;I want some roast beef.&quot;
This little piggie said, &quot;Where ya gonna git it?&quot;
This little piggie said, &quot;Grandpa&#039;s barn.&quot;
This little piggie said, &quot;I go tell!&quot;
This little piggie went &quot;Wheeee, Wheee&quot; all the way home.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Another of the sweet things my father used to do  for us when we were children.  You remember the child&#8217;s nursery rhyme, &#8220;This little piggy went to maket.&#8221;  Daddy added another verse so that we could do have all 10 of our piggies.  It went like this.<br />
This little piggie said, &#8220;I want some roast beef.&#8221;<br />
This little piggie said, &#8220;Where ya gonna git it?&#8221;<br />
This little piggie said, &#8220;Grandpa&#8217;s barn.&#8221;<br />
This little piggie said, &#8220;I go tell!&#8221;<br />
This little piggie went &#8220;Wheeee, Wheee&#8221; all the way home.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: anonoyms</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-62422</link>
		<dc:creator>anonoyms</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 19:16:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-62422</guid>
		<description>dude we dont say &quot;fixin&#039; to&quot; we say &quot;finna&quot; lol</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>dude we dont say &#8220;fixin&#8217; to&#8221; we say &#8220;finna&#8221; lol</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Firediamond</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-1/#comment-62411</link>
		<dc:creator>Firediamond</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 10:22:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-62411</guid>
		<description>My dad, whenever he had to do something  that he did not want the family to know about, like buying Christmas presents, would always say he had to go see a man about a horse.  We would change it up and say he had to go see a horse about a man.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My dad, whenever he had to do something  that he did not want the family to know about, like buying Christmas presents, would always say he had to go see a man about a horse.  We would change it up and say he had to go see a horse about a man.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: anonymous</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-61557</link>
		<dc:creator>anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2010 21:17:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-61557</guid>
		<description>thats like a gangster thing</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>thats like a gangster thing</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: anonymous</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-61556</link>
		<dc:creator>anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2010 21:09:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-61556</guid>
		<description>hello &quot; the man&quot; im from texas( dallas fort worth area) and i don&#039;t know if you know this but not all texans speak like that. i kind of hate when people think that we have a certain language cause we dont&#039;. its just that some people talk a little bit different than other people in other areas. although i do use &quot;fixin to&quot; a lot. this is &quot; DA BOSS&quot; signing off. peace out homey.....jk</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hello &#8221; the man&#8221; im from texas( dallas fort worth area) and i don&#8217;t know if you know this but not all texans speak like that. i kind of hate when people think that we have a certain language cause we dont&#8217;. its just that some people talk a little bit different than other people in other areas. although i do use &#8220;fixin to&#8221; a lot. this is &#8221; DA BOSS&#8221; signing off. peace out homey&#8230;..jk</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Matt Dougherty</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-61521</link>
		<dc:creator>Matt Dougherty</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jun 2010 17:36:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-61521</guid>
		<description>Recently moved to Texas from Michigan.  Have heard many, if not most, of these sayings before.  One recently stumped me: &quot;He lit a shuck&quot;, alternately, &quot;He&#039;s fixin&#039; to light a shuck.&quot;  Translation: &quot;He left&quot;, or &quot;He&#039;s preparing to leave.&quot;  Completely befuddled and unable to translate into Midwestern English, I asked my father-in-law (native of Lampassas, TX) for help.  Apparently, folks would light a dried corn husk (or shuck) when traveling home from another farm at night (before the days of flashlights, I guess).  Charming people, these Texans.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Recently moved to Texas from Michigan.  Have heard many, if not most, of these sayings before.  One recently stumped me: &#8220;He lit a shuck&#8221;, alternately, &#8220;He&#8217;s fixin&#8217; to light a shuck.&#8221;  Translation: &#8220;He left&#8221;, or &#8220;He&#8217;s preparing to leave.&#8221;  Completely befuddled and unable to translate into Midwestern English, I asked my father-in-law (native of Lampassas, TX) for help.  Apparently, folks would light a dried corn husk (or shuck) when traveling home from another farm at night (before the days of flashlights, I guess).  Charming people, these Texans.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amie</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-61460</link>
		<dc:creator>Amie</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 13:19:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-61460</guid>
		<description>Some of these crack me up because I say them all the time and never new it was a &quot;Texas&quot; thing. My favorite way to express being over joyed is how Larry TCG said it...
&quot;I&#039;m happier den Rosie Odonnel and a buffet of lil Debbie oatmeal cremes!!&quot; haha</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Some of these crack me up because I say them all the time and never new it was a &#8220;Texas&#8221; thing. My favorite way to express being over joyed is how Larry TCG said it&#8230;<br />
&#8220;I&#8217;m happier den Rosie Odonnel and a buffet of lil Debbie oatmeal cremes!!&#8221; haha</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Marisa</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-61281</link>
		<dc:creator>Marisa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jun 2010 00:01:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-61281</guid>
		<description>Many natural Texans will say &quot;bobwyre&quot; instead of barbed wire. Another one that is big in the Panhandle is &quot;aiight&quot; instead of alright. &quot;Like wanna go eat?&quot; &quot;Aiight.&quot; I used to hear my grandpa say &quot;He&#039;s only knee high to a grasshopper.&quot; too meaning a short person or child.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Many natural Texans will say &#8220;bobwyre&#8221; instead of barbed wire. Another one that is big in the Panhandle is &#8220;aiight&#8221; instead of alright. &#8220;Like wanna go eat?&#8221; &#8220;Aiight.&#8221; I used to hear my grandpa say &#8220;He&#8217;s only knee high to a grasshopper.&#8221; too meaning a short person or child.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Andy</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-60138</link>
		<dc:creator>Andy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 18:51:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-60138</guid>
		<description>A greeting I hear a lot in East Texas:
Jeet? (Did you eat yet?)
Regards,
Andy the Brit.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A greeting I hear a lot in East Texas:<br />
Jeet? (Did you eat yet?)<br />
Regards,<br />
Andy the Brit.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Karissa</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-59348</link>
		<dc:creator>Karissa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 22:49:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-59348</guid>
		<description>Katarus - sooo true that us North Texans speak different than South Texans.

My grandparents are from a town near Victoria in south TX, so some of these phrases I&#039;ve heard Grampa say (usually as a joke) but I was raised in a Ft Worth suburb, so some of those are just plain silly. 

Fixin to, yall, ustanot,  and the generalization of Coke are definitely also NTXnisms.  I also have said (and gotten made fun of here in Seattle for saying) &quot;He&#039;s got a lil hitch in his giddyup&quot; (meaning he&#039;s walking funny) as well as caddywompus and &#039;ol&#039; (instead of the two-syllabled &#039;oil&#039;) 

I&#039;ve tried to explain the Texan accent to my Seattle-native husband, but he just ends up sounding like a bad Western movie.  One-syllabled words are *subtle-y* made into two syllables:  when. TX: &#039;whi-un,&#039;  And two-syllabled words are smooshed into one: Gas. TX: &#039;ga-us.&#039; 

Loved reading about Texanisms</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Katarus &#8211; sooo true that us North Texans speak different than South Texans.</p>
<p>My grandparents are from a town near Victoria in south TX, so some of these phrases I&#8217;ve heard Grampa say (usually as a joke) but I was raised in a Ft Worth suburb, so some of those are just plain silly. </p>
<p>Fixin to, yall, ustanot,  and the generalization of Coke are definitely also NTXnisms.  I also have said (and gotten made fun of here in Seattle for saying) &#8220;He&#8217;s got a lil hitch in his giddyup&#8221; (meaning he&#8217;s walking funny) as well as caddywompus and &#8216;ol&#8217; (instead of the two-syllabled &#8216;oil&#8217;) </p>
<p>I&#8217;ve tried to explain the Texan accent to my Seattle-native husband, but he just ends up sounding like a bad Western movie.  One-syllabled words are *subtle-y* made into two syllables:  when. TX: &#8216;whi-un,&#8217;  And two-syllabled words are smooshed into one: Gas. TX: &#8216;ga-us.&#8217; </p>
<p>Loved reading about Texanisms</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Other Sarah</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-55952</link>
		<dc:creator>The Other Sarah</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 18:41:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-55952</guid>
		<description>Pleased to meet y&#039;all. 
I wanted to add a bit to the lexicon. 
I&#039;ve always heard &quot;hard row to hoe&quot; in West Texas, and &quot;commista&quot; which I believe translates to &quot;commenced to.&quot;

Usage = She commista cryin&#039; when she heard he&#039;d been in a wreck, because she had a hard enough row to hoe before he got hurt and the car tore up.

We had company show up unexpected, and I commista tryin&#039; to find something to fix for supper.

The alternator went out, and we commista pushin&#039; the car towards home in the dark.

&quot;In a wreck&quot; isn&#039;t just confined to auto / vehicle accidents. It covers getting thrown off a horse or being in a bad situation generally (also known as getting or having gotten &quot;in a tight&quot;). The oil business in the late 1980s in general got in a tight, and then the stock market crash of &#039;87 put the whole outfit in a wreck.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pleased to meet y&#8217;all.<br />
I wanted to add a bit to the lexicon.<br />
I&#8217;ve always heard &#8220;hard row to hoe&#8221; in West Texas, and &#8220;commista&#8221; which I believe translates to &#8220;commenced to.&#8221;</p>
<p>Usage = She commista cryin&#8217; when she heard he&#8217;d been in a wreck, because she had a hard enough row to hoe before he got hurt and the car tore up.</p>
<p>We had company show up unexpected, and I commista tryin&#8217; to find something to fix for supper.</p>
<p>The alternator went out, and we commista pushin&#8217; the car towards home in the dark.</p>
<p>&#8220;In a wreck&#8221; isn&#8217;t just confined to auto / vehicle accidents. It covers getting thrown off a horse or being in a bad situation generally (also known as getting or having gotten &#8220;in a tight&#8221;). The oil business in the late 1980s in general got in a tight, and then the stock market crash of &#8217;87 put the whole outfit in a wreck.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Slavik</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-55661</link>
		<dc:creator>Slavik</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Jan 2010 17:05:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-55661</guid>
		<description>&quot;Tough row to hoe&quot; refers to a difficult task, as in &quot;fixin the economy will be a tough row to hoe.&quot;  The phrase refers to removing the weeds from a row of growing commercial crop (cotton in my experience) with a hoe.  Obviously some rows contained more weeds or were especially long.  As a city boy visiting my agrarian cousins I thought it was fun and I got a nickel a row for my efforts!  Misused as &quot;tough road to hoe&quot; by some yankees.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Tough row to hoe&#8221; refers to a difficult task, as in &#8220;fixin the economy will be a tough row to hoe.&#8221;  The phrase refers to removing the weeds from a row of growing commercial crop (cotton in my experience) with a hoe.  Obviously some rows contained more weeds or were especially long.  As a city boy visiting my agrarian cousins I thought it was fun and I got a nickel a row for my efforts!  Misused as &#8220;tough road to hoe&#8221; by some yankees.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bernard</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-54865</link>
		<dc:creator>Bernard</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 10:26:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-54865</guid>
		<description>I agree with this guy, and another example would be one of ur translations: over yonder, thats old english from england, so yeah u should look some of them up before calling them texan, Im not saying this to piss you off, but just to state a fact that would be a shame if it was over looked, good idea of making a translation though hahahaha</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I agree with this guy, and another example would be one of ur translations: over yonder, thats old english from england, so yeah u should look some of them up before calling them texan, Im not saying this to piss you off, but just to state a fact that would be a shame if it was over looked, good idea of making a translation though hahahaha</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Katarus</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-54099</link>
		<dc:creator>Katarus</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 06:51:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-54099</guid>
		<description>Ok some words you did get......See in North Texas we speak a little different from south Texans. But the most common words are FIXIN TO and YALL so to those Texas out there be proud of our Texan Slaging.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ok some words you did get&#8230;&#8230;See in North Texas we speak a little different from south Texans. But the most common words are FIXIN TO and YALL so to those Texas out there be proud of our Texan Slaging.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Elle</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-2/#comment-50796</link>
		<dc:creator>Elle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 19:46:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-50796</guid>
		<description>I&#039;ll see you in the mornin&#039; if the Lord is willin&#039; and the creek don&#039;t rise (with divine blessing and if the bridge doesn&#039;t wash out).
Whippin&#039; a dead horse (pointless task)
Barking up the wrong tree (hunting reference)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ll see you in the mornin&#8217; if the Lord is willin&#8217; and the creek don&#8217;t rise (with divine blessing and if the bridge doesn&#8217;t wash out).<br />
Whippin&#8217; a dead horse (pointless task)<br />
Barking up the wrong tree (hunting reference)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Elle</title>
		<link>http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/comment-page-1/#comment-50795</link>
		<dc:creator>Elle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Aug 2009 19:39:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://onemansblog.com/2007/05/03/how-to-speak-texan/#comment-50795</guid>
		<description>there&#039;s a hitch in yer gt along</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>there&#8217;s a hitch in yer gt along</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

